-
1 concert
̘. ̈n.ˈkɔnsə:t
1. сущ.
1) концерт( публичное исполнение музыкальных произведений или хореографических номеров)
2) а) согласие, согласованность, гармония( в планах, замыслах, действиях) in concert act in concert Syn: accordance, harmony б) союз (образуемый в результате такого единства) the Concert of Europe ≈ Европейский союз, Европейское сообщество
3) уст. гармония, созвучие( голосов, музыкальных инструментов) Syn: concord
2. гл.
1) сообща принимать меры;
договариваться, приходить к соглашению( о совместных действиях) concert action Syn: arrange
2) планировать;
задумывать;
организовывать( об отдельном человеке) Syn: plan, devise
2., arrange
3) муз. аранжировать
3. прил. концертный concert overture ≈ концертная увертюра concert grand концерт (особ. симфонический) ;
- * pianist концертирующий пианист;
- * music концертная музыка;
- * A "концертное ля" (тон, задаваемый дирижером оркестру) согласие;
- in * with вместе с, согласованно с, сообща;
- to act in * over smth. принимать согласованные меры в отношении чего-л > cat's * "кошачий концерт";
кто в лес, кто по дрова договариваться, сговариваться;
- to * on methods договориться о методах ~ согласие, соглашение;
in concert во взаимодействии, дружно;
to act in concert действовать сообща, по уговору concert концерт ~ сговариваться, договариваться;
сообща принимать меры;
to concert action согласовывать действия ~ согласие, соглашение;
in concert во взаимодействии, дружно;
to act in concert действовать сообща, по уговору ~ сговариваться, договариваться;
сообща принимать меры;
to concert action согласовывать действия ~ attr. концертный;
concert grand концертный рояль ~ attr. концертный;
concert grand концертный рояль ~ согласие, соглашение;
in concert во взаимодействии, дружно;
to act in concert действовать сообща, по уговору -
2 лицо
1. с.1. face2. ( лицевая сторона) the right side3. (человек, тж. в офиц. языке) personдействующее лицо театр., лит. — personage, character
действующие лица ( в пьесе) — characters in the play, dramatic personae
должностное лицо — official, functionary
в лице кого-л. — in smb., (об отдельном человеке тж.) in the person of smb.
в его лице мы имеем — in him, или in his person, we have
♢
измениться в лице — change expression colourэто ему к лицу — it / this suits becomes him
знать в лицо (вн.) — know* by sight (d.)
сказать в лицо кому-л. — say* right to smb. s face
перед лицом (рд.) — in the face (of)
смотреть в лицо (дт.; об опасности и т. п.) — face (d.), look in the face (d.); confront (d.)
на лице написано — you can read in smb. s face / countenance
лицом в грязь не ударить разг. — make* a creditable showing, put* up a good show
от лица кого-л. — on behalf of smb.; in smb. 's name
показывать товар лицом разг. — show* smth. to good effect, или to (full) advantage
показать своё (настоящее) лицо — show* one's real worth; show* one's true colours
2. с. грам.на одно лицо разг. ( похожие) — as like as two peas
-
3 настрій
- роюнастроение; ( состояние людей) настроение духа; ( об отдельном человеке) расположение (ду́ха), состояние ( только с определением) -
4 concert
1. noun1) концерт2) согласие, соглашение; in concert во взаимодействии, дружно; to act in concert действовать сообща, по уговору3) (attr.) концертный; concert grand концертный рояль2. verbсговариваться, договариваться; сообща принимать меры; to concert action согласовывать действия* * *1 (n) концерт; соглашение; уговор2 (v) договариваться; сговариваться; согласовывать* * ** * *[con·cert || 'kɒnsət] n. концерт, согласие, соглашение v. договариваться, сговариваться, сообща принимать меры* * *договариватьсяконцертконцертныйсогласиесоглашение* * *1. сущ. 1) концерт 2) а) согласие, согласованность, гармония б) союз 3) устар. гармония, созвучие 2. гл. 1) сообща принимать меры; договариваться, приходить к соглашению (о совместных действиях) 2) планировать; задумывать; организовывать (об отдельном человеке) 3) муз. аранжировать 3. прил. концертный -
5 лицо
I с.1) ( часть головы) faceзнако́мое лицо́ — familiar face
черты́ лица́ — features
знать в лицо́ (вн.) — know by sight
на лице́ напи́сано — you can read in smb's face / countenance
2) офиц. (человек, личность) personча́стное лицо́ — private citizen / individual
гражда́нское лицо́ — civilian
должностно́е лицо́ — official, functionary
духо́вное лицо́ — cleric, clergyman
физи́ческое лицо́ юр. — individual, natural person
юриди́ческое лицо́ юр. — legal entity, juridical / juristic person
тре́тье лицо́ юр. — third party
3) театр, лит.де́йствующее лицо́ — character; personage
де́йствующие ли́ца (в пьесе) — characters in the play, dramatis personae [pə'səʊniː]
4) ( индивидуальность) individuality, distinction, singularity; unique character / style of one's own5) (наружная, передняя сторона предмета) exterior; faceлицо́ и изна́нка — the right and the wrong side
••лица́ нет на ком-л — smb doesn't look himself; smb looks like death warmed over амер. шутл.
лицо́м в грязь не уда́рить разг. — make a creditable showing, put up a good show
лицо́м к лицу́ — face to face, one on one
в лице́ (рд.) в знач. предл. (об отдельном человеке) — in the person of smb; ( об организации) (as) represented by
в ва́шем лице́ мы приве́тствуем... — in your person we greet...
в его́ лице́ мы име́ем... — in him [in his person] we have...
э́ту фу́нкцию осуществля́ет госуда́рство в лице́ министе́рства — this function is performed by the state / government as represented by the ministry
не к лицу́ (дт. + инф.) — it doesn't become (d + to inf)
измени́ться / перемени́ться в лице́ — change colour [one's expression]; turn pale
он не измени́лся в лице́ — his face betrayed no emotion
исче́знуть [стере́ть (вн.)] с лица́ земли́ — disappear [wipe (d) off] from the face of the earth
на одно́ лицо́ — as like as two peas
невзира́я на ли́ца — regardless of rank / position
от лица́ кого́-л — on behalf of smb; in smb's name
пе́ред лицо́м (рд.) — 1) ( в присутствии) before, in front of 2) ( при наступлении) in the face of
пе́ред лицо́м колле́г — in front of one's colleagues
поверну́ться лицо́м (к) — address the needs (of)
пока́зывать това́р лицо́м разг. — show smth to the best advantage
показа́ть своё (настоя́щее) лицо́ — show one's real worth [one's true colours]
потеря́ть лицо́ — lose face
с лица́ не во́ду пить посл. — ≈ looks aren't everything; beauty is only skin-deep
сказа́ть в лицо́ кому́-л что-л — say smth right to smb's face
смотре́ть в лицо́ (дт.) — face (d), look (d) in the face; confront (d)
смотре́ть пра́вде в лицо́ — face the truth
сохрани́ть / спасти́ лицо́ — save face
у него́ вы́тянулось лицо́ — he pulled a long face
II с. грам.э́то ему́ к лицу́ — it suits / becomes him
в пе́рвом [тре́тьем] лице́ — in the first [third] person
-
6 разбаливаться
несовер. - разбаливаться;
совер. - разболеться возвр.;
разг.
1) (о человеке) become ill
2) (об отдельном органе) ache;
begin to ache badly у меня голова разболелась ≈ I have (got) a headacheБольшой англо-русский и русско-английский словарь > разбаливаться
-
7 разболеться
несовер. - разбаливаться;
совер. - разболеться возвр.;
разг.
1) (о человеке) become ill
2) (об отдельном органе) ache;
begin to ache badly у меня голова разболелась ≈ I have (got) a headacheБольшой англо-русский и русско-английский словарь > разболеться
-
8 разбаливаться
-
9 разбаливаться
I несовер. разг. (о человеке) расхворваццасм. разболеться III несовер. (об отдельном органе) разбольваццасм. разболеться II -
10 разбаливаться
несовер. - разбаливаться; совер. - разболеться; разг.
1) (о человеке)
become ill
2) (об отдельном органе)
ache; begin to ache badly* * * -
11 разбаливаться
несов. - разба́ливаться, сов. - разболе́ться; разг.1) ( о человеке) become ill брит.; become sick амер.он совсе́м разболе́лся — he is [has become] quite ill брит. / sick амер.
2) ( об отдельном органе) ache(у меня́) рука́ разболе́лась — my hand aches
(у меня́) голова́ разболе́лась — I have (got) a headache
-
12 Akahige
1965 - Япония (180 мин)Произв. Toho, Kurosawa Film Productions (Рюдзо Кикугима и Томоюки Танака)Реж. АКИРА КУРОСАВАСцен. Рюдзо Кикусима, Хидэо Огуни, Масато Идэ и Акира Куросава по одноименному роману Сюгоро Ямамото (Akahige shinryotan)Опер. Асакадзу Накаи и Такао Сайто (Cinemascope)Дек. Ёсиро МуракиМуз. Масару СатоВ ролях Тосиро Мифунэ (Кёдзо Ниидэ по прозвищу Рыжая Борода), Юдзо Каямэ (Нобору Ясумото), Ёсио Цутия (Хандаю Мори), Тацуёси Эхара (Гэндзо Цугава), Рэйко Дан (Осуги), Кёко Кагава (сумасшедшая девушка), Каматари Фудзивара (Рокускэ), Акэми Нигиси (Окуни), Цутому Ямадзаки (Сахати), Миюки Кувано (Онака), Эйдзиро Тоно (Гохэйдзи), Такаси Симура (Токубэй), Тэруми Ники (Отоё), Харуко Сугимура (Кин), Ёко Наито (Масаэ), Кэн Мицуда (отец Масаэ), Кинуё Танака (мать Нобору), Тисю Рю (отец Нобору), Ёситака Дзуси (малыш Тёдзи).Конец эры Токугава (XIX в.). Молодой человек Ясумото, пройдя в Нагасаки курс голландской медицины, возвращается в Эдо и приходит к директору больницы «Койсикава». Директор - Кёдзо Ниидэ по прозвищу Рыжая Борода - человек сурового, упрямого и властного нрава, однако все его окружение относится к нему с восхищением и преданностью. Рыжая Борода всю жизнь посвятил беднякам и даже учредил для них бесплатную консультацию. Ясумото узнает, что ему предстоит стать главным помощником Рыжей Бороды, и эта новость сильно его расстраивает, поскольку он рассчитывал на место при дворе сегуна. Чтобы спровоцировать увольнение, он принимается изо всех сил нарушать правила внутреннего распорядка, установленные Рыжей Бородой. В отдельном павильоне больницы живет в изоляции женщина редкостной красоты, страдающая от крайне опасной разновидности безумия и убившая 3 своих любовников. К ней запрещено приближаться. Ясумото думает, что сумеет ее вылечить. Он слушает ее рассказы о детстве, о том, как ее неоднократно насиловали; внезапно женщина всаживает ему в шею заколку для волос. Ясумото остается жив только благодаря вмешательству Рыжей Бороды.Через несколько дней, когда рана заживает, он - уже не столь самоуверенно - возвращается к принудительному обучению у Рыжей Бороды. На его глазах умирают 2 пациента. Первый, Рокускэ, отходит в молчании, не в силах пережить трагедию, отравившую всю его жизнь. Его дочери пришлось выйти замуж за любовника матери - по материнскому же приказу. После смерти отца дочь приходит к Рыжей Бороде и доверяет ему своих маленьких детей; Рыжая Борода передает их на попечение семье, живущей по соседству. Она пытается зарезать мужа, но наносит ему лишь легкие раны. Рыжая Борода защищает ее, шантажируя полицейского комиссара, и отнюдь этим не гордится. Второй умирающий - Сахати, человек почти святой, его обожают все соседи. Всю жизнь он им помогал. Перед смертью он раскрывает тайну. У него была любимая жена, которая пропала при землетрясении. Однажды он встретил ее с ребенком. Тогда она призналась, что познакомилась с Сахати, будучи уже замужем за другим человеком, сделавшим немало добра ее обнищавшей семье. После этого признания, не видя иного выхода из ситуации, она зарезалась у Сахати на глазах. Чтобы жить рядом с ней, Сахати похоронил ее у себя в доме. Скелет этой женщины находят, когда часть дома обрушивается.Ясумото все больше увлекается работой в больнице и событиями, в которых эта работа вынуждает его участвовать, и начинает ходить вместе с Рыжей Бородой к пациентам. Он видит, как тот предписывает строгий режим богачу, чья болезнь вызвана круглосуточным обжорством. За это Рыжая Борода требует огромный гонорар, который впоследствии пожертвует бедным. Он вырывает из рук директрисы публичного дома 12-летнюю девочку, которую та хотела заставить «работать». При этом Рыжей Бороде приходится драться с целой толпой врагов, и он с честью выходит из этой потасовки. Девочка, знавшая в своей жизни только несчастья и грубость, похожа на дикого зверька. У нее начинается лихорадка, и Рыжая Борода поручает ее Ясумото. Девочка становится первой пациенткой молодого врача. Ясумото удается приручить ее вниманием и заботой. И она, в свою очередь, будет заботиться о Ясумото, когда лихорадка перекинется на него. Девочка знакомится с 7-летним парнишкой по прозвищу Крысеныш. Тот ворует еду, чтобы прокормить семью. Девочка решает отдать ему свой обед и все, что ей удается собрать на больничной кухне; взамен она умоляет его больше не воровать. Однажды Крысеныш прощается с ней, потому что его семья уезжает в далекую и чудесную страну. Вскоре его семью находят: на самом деле все они отравились крысиным ядом. Рыжей Бороде удается спасти мать, отца и Крысеныша. Ясумото вновь обретает покой в частной жизни и соглашается жениться на сестре своей бывшей невесты (эта невеста изменила Ясумото перед его приездом в больницу). После женитьбы тесть выбивает для него место врача в сёгунате, но Ясумото умоляет Рыжую Бороду оставить его у себя. «Сам потом будешь жалеть об этом», - ворчит, по своему обыкновению, старый врач.► Рыжая Борода может считаться центральной частью гуманистической трилогии, в которую также входят Жить, Ikiru и Додэскадэн, Dodesukaden. Все эти фильмы отличаются необычайной длиной, огромным количеством персонажей - от детей до глубоких стариков - и описывают цепь событий и переживаний, в которых укладываются целые судьбы. Рыжая Борода, по признанию самого Куросавы, был самым амбициозным. Съемки растянулись на 2 года и происходили в огромной декорации деревни, построенной с нуля. На площадке режиссер устанавливал, в зависимости от плана, от 1 до 5 камер. Мастерски используя широкий формат, длинные планы и объективы с очень длинным фокусом, Куросава достигает того бетховенского масштаба, которого и добивался для своей картины. Задачей трилогии стало исследование бескрайней бездны человеческих горестей, причем режиссер позаимствовал у Гюго и Достоевского точку зрения, отрицающую полное отчаяние и пессимизм. Две основные идеи, помимо прочих, определяют содержательность фильма и придают ему невероятно мощный гуманистический заряд. Многие действующие лица приходят к готовности посвятить свою жизнь тому, чтобы облегчить мучения ближнего. В этой жертве и в непрерывной деятельности они черпают силу и находят гармонию, которых бы им иначе не хватало. Спасая других, они спасают себя. Эти сила и гармония не имеют ничего общего со счастьем в традиционном его понимании. Они не исключают ни гнева, ни отчаяния, но все же, по мнению Куросавы, дают человеку возможность, как никогда, почувствовать всю полноту жизни. Этот опыт может переживаться на разных уровнях (Рыжей Бородой, Ясумото и девочкой, выхаживающей Ясумото), что нам доказывает весьма умелая и многогранная конструкция фильма, богатая нюансами и рифмами; в этой конструкции персонажи часто обнаруживают у других собственные дилеммы и страхи. 2-я основная идея, выражаемая персонажами и перипетиями фильма, заключается в том, что большинство физических болезней человека скрывают за собой нравственную ущербность, которая является одновременно их источником, тайной подпиткой и объяснением. Куросава всегда отказывался отделять в человеке духовное начало от материального. Здесь одна из причин того, что его творчество завоевало столь долговечное и неподвластное моде признание публики во всем мире.
См. также в других словарях:
ВОПЛОЩЕНИЕ — [греч. ἐνσάρκωσις, лат. incarnatio], ключевое событие истории спасения, состоящее в том, что предвечное Слово (Логос), Сын Божий, Второе Лицо Пресв. Троицы, восприняло человеческую природу. Вера в факт В. служит основанием христ. исповедания… … Православная энциклопедия
МАРКС — (Marx) Карл, полное имя Карл Генрих (1818 1883) нем. философ, социолог и экономист, один из наиболее глубоких критиков капитализма и основателей современного социализма. Творчество М. оказало серьезное воздействие на социальную мысль и социальные … Философская энциклопедия
Маркс — Биография. Учение Маркса. Философский материализм. Диалектика. Материалистическое понимание истории. Классовая борьба. Экономическое учение Маркса. Стоимость. Прибавочная стоимость. Социализм. Тактика классовой борьбы пролетариата … Литературная энциклопедия
НЕМЕЦКАЯ ФИЛОСОФИЯ — Нем. мыслители принимали участие уже в формировании схоластики. Они писали на лат. языке, и их философия была частью общезападноевропейской аристотелевско платоническо христ. философии. Начало собственно «немецкой» философии лежит в т. н. женской … Философская энциклопедия
драма городская религиозная — Драма на народном языке, явившаяся продуктом развития драмы литургической и сложившаяся в три крупные жанровые разновидности. Миракль (фр. miracle, от лат. miraculum чудо) «ученый» жанр средневековой религиозной драмы. В миракле… … Словарь средневековой культуры
Шахматы — Олицетворяют королевскую игру жизни; конфликт между духовными силами света и тьмой, дэвами и асурами, ангелами и демонами, борющимися за господство над миром. Двухцветная, черная или красная и белая, шахматная доска символизирует поочередное… … Словарь символов
ПАДУАНСКАЯ ШКОЛА — филос. направление 14 16 вв., развивавшее традиции аристотелизма в их аверроистской интерпретации (см. Аверроизм) либо в истолковании Александра Афродисийского. Получила распространение в университетских центрах Сев. Италии Падуе, Мантуе … Философская энциклопедия
Гихтель — (Иоганн Георг Gichtel) мистик; род. в Регенсбурге в 1638 г.; изучал сначала богословие, затем право, занимался адвокатской практикой. С юности одаренный живым воображением, он рано был удостоен, как ему казалось, непосредственных сношений с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гихтель Иог.-Георг — (Gichtel) мистик, род. в Регенсбурге в 1638 г.; изучал сначала богословие, затем право, занимался адвокатской практикой. С юности одаренный живым воображением, он рано был удостоен, как ему казалось, непосредственных сношений с сверхчувственным… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
субста́нция — и, ж. 1. филос. Объективная реальность, материя как первооснова, сущность всех вещей и явлений. Материальная субстанция. Духовная субстанция. Познаваемость субстанции вещей. □ надо углубить познание материи до познания (до понятия) субстанции,… … Малый академический словарь
ЖИРАР — (Girard) Рене (р. в 1923) французский философ, культуролог, антрополог, литературовед, создатель оригинальной ‘фундаментальной антропологии’ и основанной на ней теории культуры. Преподавал в американских университетах, в 1980 е профессор… … История Философии: Энциклопедия